Ranking

6 najlepszych polskich lokalizacji

Narzekanie na kiepskie tłumaczenie gier wideo i tytułów filmów wydaje się naszym sportem narodowym. Jednak czy znajdą się produkcje przetłumaczone tak dobrze, że mogłyby przebić oryginał? Przekonajcie się sami z naszą listą prezentującą najlepsze polskie lokalizacje.

Trzeba przyznać, że historia lokalizacji w Polsce jest burzliwa. Mimo że większość gier docierała do nas zwykle w tym samym czasie co do zachodnich odbiorców, to wydawcy nie troszczyli się specjalnie o to, w jakiej formie trafią do nas. Dlatego też zwyczajową praktyką było wydawanie w wersji oryginalnej. Bez jakichkolwiek tłumaczeń lub ewentualnie jedynie z przetłumaczoną instrukcją, żeby zabezpieczyć się od strony prawnej.

Jeżeli jakiś wydawca zdecydował się na tłumaczenie, często było ono robione po kosztach z obawy przed niskimi zyskami spowodowanymi szalejącym w Polsce piractwem. Zanim pełne, profesjonalne lokalizowanie gier stało się w naszym kraju standardem, praktycznie całe pokolenie graczy zdążyło wyrosnąć na tytułach nieprzetłumaczonych wcale lub przetłumaczonych w sposób, który pozostawiał wiele do życzenia. Nie oznacza to jednak, że wśród polskich lokalizacji nie ma perełek, które zapadły graczom na długo w pamięci. Poniżej znajdziecie nasze propozycje tych sześciu najlepszych.

#6 Diablo II i Pan Zniszczenia (PC, 2000)

lokalizacja6

Tego doskonałego RPG-a hack & slash i protoplasty całego gatunku nie trzeba chyba nikomu przedstawiać. Wielu graczy żywi do Diablo II szczególny sentyment, bo to gra ich dzieciństwa, z którą spędzili niezliczoną ilość godzin, tłukąc potwory ze znajomymi po LAN-ie albo w kafejkach internetowych. Mimo że cała seria Diablo nie słynie raczej z głębi dialogów i wciągającej fabuły, tłumacze musieli się zmierzyć z różnymi problemami, jak chociażby tłumaczenie losowo generowanych nazw przedmiotów i przeciwników (potwór o nazwie „kręgosłup wymiotów” prześladuje mnie po dziś dzień). W pełni zdubbingowana ścieżka dialogowa również przyczyniła się do sukcesu serii w Polsce. Kto by nie pamiętał Andrzeja Gawrońskiego jako Deckarda Caina, ostatniego z Horadrimów?

Kostka Horadrimów, którą posiadasz, to wielki skarb…

#5 The Bard’s Tale: Opowieści Barda (Playstation 2, Xbox, PC, iOS, Android, 2004)

Bard’s Tale to nieco mniej znany tytuł, który urzekł jednak wielu graczy swoim satyrycznym ujęciem znanych tropów fantasy i RPG. Zamiast ratować świat, nasz bohater, bezimienny bard (któremu w polskiej wersji głos podkłada Borys Szyc), wyrusza na przygodę, która ma zapewnić mu przede wszystkim pełną michę i sakiewkę wypchaną złotem. Dodajcie do tego narratora (Piotr Fronczewski), który barda szczerze nie znosi i stale daje temu wyraz, a otrzymacie wybuchową mieszankę humoru. Na szczególne uznanie zasługuje świetne tłumaczenie licznych piosenek, które pojawiają się w Bard’s Tale. Plusem jest, że w grę możemy obecnie zagrać nie tylko na pececie, ale i na urządzeniach mobilnych (iPhone, iPad lub dowolne urządzenie z Androidem). Niestety żadna z dostępnych wersji nie uraczy nas polską ścieżką dialogową. Więcej o tym, dlaczego warto zagrać w Bard’s Tale, możecie przeczytać również na naszej liście 6 najlepszych gier przygodowych.

Myślisz se, że szczęście masz… I dostajesz z liścia w twarz.

#4 Hokus Pokus Różowa Pantera (PC, 1997)

lokalizacja4

Hokus Pokus Różowa Pantera to pozycja obowiązkowa dla każdego fana przygodówek point and click. Chociaż w zamyśle gra miała mieć charakter edukacyjny, nie brak w niej ciekawych łamigłówek i absolutnie zwariowanego humoru. Twórcom udało się nawet w kilku miejscach przemycić treści, które są ewidentnym ukłonem w stronę dorosłego odbiorcy, jak chociażby rozbrajający tekst Różowego po wejściu do pogrążonej w ciemnościach groty:

Kurcze, ciemno tutaj jak w… bardzo ciemno!

Grze uroku dodaje także genialny polski dubbing z Cezarym Pazurą z czasów jego świetności (czyli kiedy 13 Posterunek był nadal na fali) w roli tytułowego Różowego. Jedynym problemem jest, że gra dosyć mocno się zestarzała, a niestety nikt nie pokusił się o wydanie w dystrybucji cyfrowej wersji zoptymalizowanej na współczesny sprzęt.

#3 Warcraft III: Reign of Chaos (PC, 2002)

lokalizacja3

Kolejny klasyk od Blizzarda na naszej liście. Rozbudowany świat (który zresztą stał się potem podstawą dla World of Warcraft), wciągająca kampania i  możliwość rywalizacji z innymi graczami dzięki systemowi matchmaking sprawiły, że ta strategia czasu rzeczywistego nawet po dziś dzień ma swoich oddanych fanów. W Polsce Warcraft III cieszył się bardzo dużą popularnością dzięki profesjonalnie wykonanym tłumaczeniom i pełnemu dubbingowi kwestii mówionych, co w tamtych czasach nadal było raczej wyjątkiem niż regułą. Chociaż wszystkie aspekty lokalizacji gry ogólnie stoją na wysokim poziomie, to przede wszystkim wyróżniało ją tłumaczenie humoru, które pełne było rodzimych akcentów. W pamięć zapadały zwłaszcza swojsko brzmiące zabawne kwestie niektórych jednostek, jak chociażby tekst Króla Gór:

Gdzie tu dostanę schabowy z kapustą?!

Lub nawiązujący do kultowej polskiej komedii tekst Jeźdźcy Hipogryfa:

Obiektywnie patrząc, koń to przeżytek.

#2 Wrota Baldura 2: Cienie Amn (PC, iOS, Android, 2000)

lokalizacja2

Nawet jeśli nie mieliście okazji zagrać w tego legendarnego RPG-a, na pewno kojarzycie przynajmniej jeden tekst:

Przed wyruszeniem w drogę należy zebrać drużynę.

Chociaż lokalizacja Wrót Baldura 2 (będąca dziełem zespołu, w którego skład wchodził m.in. Rysław) powstawała w czasach, kiedy tłumaczenie gier wideo na język polski nie było jeszcze ugruntowaną praktyką, gra podbiła serca wielu Polaków.  Nie bez znaczenia był też fakt, że polska ścieżka dialogowa zebrała wszystkie największe sławy polskiego dubbingu, jak chociażby Piotra Fronczewskiego w roli narratora, Jarosława Boberka jako krasnoluda Korgana, Gabrielę Kownacką jako Viconię czy Henryka Talara jako Yoshimo. 

Jako bonus kompilacja tekstów Minsca:

Z drogi, obrońcy złej sprawy! Jestem uzbrojony po zęby i mam chomika!

#1 Gothic (seria, PC, 2001-2006)

lokalizajca1

Gothic jest jedną z tych gier, które nawet pomimo swoich wad, rażących błędów i niedopracowań (na przykład do dzisiaj nie pojmuję, co kierowało twórcami gry, gdy wymyślali ten dziwaczny system sterowania postacią) zdobyły na polskim rynku niemal fanatycznie oddanych zwolenników. Sam muszę przyznać, że cała seria pochłonęła mnie na długie godziny i nadal zdarza mi się do niej wracać. Myślę, że sukces, jaki Gothic osiągnął w Polsce, w dużej mierze przypisać można genialnej lokalizacji. W czasach, kiedy w polskiej telewizji tłumacze musieli się zabawiać w językowe akrobacje z wulgaryzmami (tamte klimaty genialnie oddaje chociażby ten skecz Stuhra), w Gothicu nie przebierali w słowach. Zanim nasze serca swoją bezpretensjonalnością i naturalnością dialogów podbił Wiedźmin, była polska lokalizacja Gothica (nota bene też zrobiona przez CD Projekt).

Honorowa wzmianka: Bad Company 2, Diablo 3 (Mięsny Jeż, Zwadźca Karczycho), Planscape Torment, Tomb Raider (z Karoliną Gorczycą w roli Lary Croft), The Last of Us, Hearthstone.

Więcej w Ranking
Przygodówki na wakacje!
6 najlepszych przygodówek na wakacje!

Podczas letniego wypoczynku próżno szukać premier nowych tytułów. Wszyscy dogrywają to, w co nie zdążyli zagrać wcześniej, czekając na jesienną porcję...

Zamknij